Title: Tyap Wikipedia: A Journey into Reality
Born in Moscow in 1980. Living in Israel since 1991. Wikimedian since 2004. Volunteer Language committee member. translatewiki administrator. WMF Language strategist.
I am Kambai from the Middle Belt of Nigeria. I am a minoritized language advocate, an admin in the Tyap Wikipedia, a co-founder of the Tyap Wikimedians User Group, and the current leader of the affiliate group. My work on WMF as a volunteer editor cuts across sister projects including: Wikipedia (kcg, en), Wiktionary (kcg), Wikimedia Commons, Wikidata, Wikibooks (en), MediaWiki (kcg), Wikivoyage (en).
Room: Room 326
Start time: Sat, 19 Aug 2023 15:40:00 +0800
End time: Sat, 19 Aug 2023 16:00:00 +0800
Submission state: confirmed
Duration: 20 minutes
Do not record: false
Presentation language: en
Abstract & description[edit source]
This session aims to present the challenges and successes encountered before the creation of the Tyap Wikipedia on May 16, 2022, and afterward. It also aims at presenting some recommendations for one thinking of starting a smaller Wikipedia like the Tyap language edition.
AIM Let the general WMF community know about the efforts made in getting the Tyap Wikipedia to go live afterward.
OBJECTIVES - Getting started (Incubator) - Recruiting co-founders for the project - Translating the 500 Most used MediaWiki messages on Translatewiki (challenges and victories) - Deciding on terminologies - Organizing in-person events to add more volunteers - Getting started (Live) - Planned collaboration and outreach - Recommendations
Further details[edit source]
Qn. How does your session relate to the event themes: Diversity, Collaboration Future?
The Tyap language Wikipedia edition contributes to the wealth of knowledge in an African language. The most used Wikipedia editions by Africans are those in European languages, due to the language policies of the individual states where colonial languages are the sole official and the locals with little knowledge of such languages are left out. Some feel, “The grammar there online is not for people like me, but for bookaholics and brainboxes, which I am not”. Having Wikipedia articles in their mother tongue which they may consider creepy would be very interesting for them to read through, to see how possible it was that all the foreign grammatical expressions were broken down to the level of their own language. This could also help certain individuals create content about things they know and could not have ordinarily expressed in a foreign tongue, in their local Wikipedia. This overall adds to the diversity of knowledge. About future collaboration, we aim at taking Wikipedia to the grassroots through television and in-person to get native speakers aware of our work, to join up in the project, and become volunteer editors, likewise.
Qn. What is the experience level needed for the audience for your session?
Everyone can participate in this session
Qn. What is the most appropriate format for this session?