2023:Program/Submissions/Manual de localización y traducción de Wikimedia en lenguas indígenas - CBYYGX

From Wikimania

Title: Manual de localización y traducción de Wikimedia en lenguas indígenas

Speakers:

Rodrigo Pérez

Rodrigo Pérez Ramírez es hablante de la lengua zapoteca y desde hace más de 10 años busca llevar las nuevas tecnologías de información a su lengua, esto a a través de la localización de software libre y creación de contenidos. Durante este proceso, ha llevado al zapoteco Firefox, TuxMath, Tux Paint y Tux Typing; en creación de contenidos ha creado un museo virtual del zapoteco y capacitando a otros hablantes en la creación de contenido en lenguas indígenas en Wikipedia. Su proyecto más reciente es #dadaismozapotecano cuya finalidad es crear poesía electrónica en zapoteco. Mi foto proviene de Wikimedia commons: ProtoplasmaKid, CC BY-SA 4.0 <https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0>, via Wikimedia Commons

Pretalx link

Etherpad link

Room:

Start time:

End time:

Type: Workshop

Track: Community Initiatives

Submission state: submitted

Duration: 60 minutes

Do not record: false

Presentation language: es


Abstract & description[edit source]

Abstract[edit source]

El objetivo del taller es compartir con las personas asistentes algunas pautas para la localización de la interfaz de Wikipedia y la traducción de artículos a lenguas indígenas.

Description[edit source]

El proceso de localización y traducción a lenguas indígenas requiere tiempo, es complejo y comprende varias etapas. Además, puede ser difícil de manejar si no conoce en profundidad la cultura a la que se dirige, que en mucha de las ocasiones aún no cuenta con una escritura estandarizada, por eso, sin un plan integral con el que abordar la localización y la traducción y sus complejidades, la tarea puede resultar abrumadora. Para atender esta problemática, se plantea el desarrollo del taller: Manual de localización y traducción de Wikimedia en lenguas indígenas, cuya finalidad es compartir con las personas asistentes algunos elementos que pueden ser muy útiles al momento de comenzar un proyecto de incubación de una lengua indígena en Wikipedia.

Further details[edit source]

Qn. How does your session relate to the event themes: Diversity, Collaboration Future?

Uno de los retos principales para incorporar nuevos idiomas (y conocimiento) de los pueblos originarios en espacios digitales se relaciona a los aspectos técnicos de la plataforma por lo que está sesión esta encaminda a fortaleces y empoderar a potenciales colaboradores en el tema de creación de contenido en otras lenguas, con características y cosmovisón distintas al pensamiento hegemónico.

Qn. What is the experience level needed for the audience for your session?

Everyone can participate in this session

Qn. What is the most appropriate format for this session?

  • Tick Onsite in Singapore
  • Empty Remote online participation, livestreamed
  • Empty Remote from a satellite event
  • Empty Hybrid with some participants in Singapore and others dialing in remotely
  • Empty Pre-recorded and available on demand